Bienvenidos a...

 

 



A  N  I  M  E
N                               N
B     A     K     A



 

Animebaka®
Volumen I Número 15, Febrero 2002
Revista electrónica quincenal y gratuita para el intercambio de información sobre Manga, Anime y Cultura Japonesa en lengua castellana.
Sale los días 5 y 20 de cada mes.
Registro de Propiedad Intelectual en Trámite.
Director / Propietario: Diego Martín Aguayo.
Todos los derechos reservados.
¡Llega a 2113 suscriptores de todo el mundo!


Este mensaje no es SPAM. Te suscribiste a este e-zine con esta dirección de correo. Aun así, si hubiera algún error y no desearas volver a recibirlo (snif snif), al final encontrarás las direcciones para suscribirte y desuscribirte.


 

E n   e s t e   n ú m e r o :

 

1 -  L a   f i e s t a   d e   1 5 .
2 -  R a n k i n g .
3 -  C u r i o s i d a d e s .
4 -  L a   d i f í c i l   t a r e a   d e l   t r a d u c t o r .
5 -  N o v e d a d e s .
6 -  L i n k s .
7 -  A l f r e d o   C a s e r o   c a n t a   e n   j a p o n é s .
8 -  E v e n t o s   y   P r o g r a m a c i ó n .
9 -  E l   i n o d o r o .
10 -  C o n t a c t o s .
11 -  D e s p e d i d a .

 


1 -   L a   f i e s t a   d e   1 5

¡Hola! Bienvenidos al número 15 de Animebaka, la revista más gratuita, más electrónica y más quincenal de manga y anime de toda la red (je-je). Antes que nada, no te pierdas la sección de eventos de este número, que está llena de actividades. Nos faltan eventos en México y Chile, por ejemplo. Vamos, que sabemos que hacen cosas. Esperamos que se contacten con nosotros.

Finalmente, tras arduo trabajo, ¡¡¡pasamos los 2000 suscriptores!!! Es más, pasamos los 2100. Toda una multitud. Creo que ese número, a esta altura, no nos deja otro camino que seguir haciendo esto lo mejor que sabemos y podemos. Coff coff: socorro. Muchas gracias a los que nos vienen aguantando desde hace tiempo, y gracias también a los nuevos que nos dan la oportunidad.

Es posible que ya hayas leido este número, porque está en la página desde el día jueves de la semana pasada, debido a que el webmaster se fue de vacaciones. Qué bárbaro... Igual lo perdonamos, porque la página arrancó muy bien. Bah, el primer día hubo algunos inconvenientes técnicos, coff coff, pero bueno, qué esperabas... Después se solucionó y ya anda perfecto. ¿Sabías que esta nueva página fue hecha en apenas 2 semanas? Es notable la diferencia cuando las cosas las hace alguien que sabe... Esperamos que todos aquellos que tengan websites nos linkeen, ¡o que actualicen sus links! Tenemos algunos lindos banners y minibanners esperando a que pidan por ellos.

El foro también se ha movido bastante, ya hay varios inscriptos, aunque no todos se han animado a hablar todavía. Aprovechá ahora que todo está bien "fresquito". Pero necesitamos más opiniones sobre el Sitio. ¿Funcionan bien los downloads? ¿Los números atrasados? ¿El ancho de la pantalla? ¿Te parece que habría que sacar secciones, o agregar otras? ¿Cuáles? Cosas como esas.

Bienvenidos también a todos los lectores que vinieron de parte del portal de Drakon, del cual Animebaka forma parte. Y esto no es casual... Se trata de un portal que recibe todas las páginas que tengan algo que ver con el género fantástico y la ciencia ficción. Toda la información del género fantástico la tenés en Drakon. Si te fijás en la página principal verás que las noticias son MUY interesantes, ya sea en cine, TV, libros, videogames, comic, animación, etc. En resumen: el género fantástico te espera en Drakon. Por lo demás, el caudal de visitantes del portal está creciendo a montones. Si tenés una página y creés que puede formar parte, no dudes en contactar al webmaster.

Una cosa que olvidamos mencionar en el número anterior, es que los downloads de la página de Animebaka serán quincenales. Es decir: videos, música, TODO lo de la sección de downloads será reemplazado al salir el número siguiente de la revista. En este caso (y como única excepción, eh) vamos a dejar quince días más el video de Kodomo no Omocha.

Pero acordate que para el número 16 sacaremos todo esto y pondremos otra cosa. Además, para este número también pusimos algunas fotos de Expocómics, dos nuevos fanarts, ¡y los primeros tres fanfics! Uno es una historia de Ranma1/2 escrita por Aprentice, el otro una de Sakura Card Captors hecha por Agustina Galantini, y el tercero es una parodia de Evangelion hecha por Sabrina Rodríguez.

Todo esto y más en: www.drakon.com.ar/animebaka

Ahora sí, bienvenidos a Animebaka No. 15.

GVolver al índice


2 -   R a n k i n g

Este es el ranking de ventas de DVD en Japón, para la última semana de enero. Fijate qué cantidad de títulos son de anime.

1. Cowboy Bebop Konckin' on Heaven's door [Anime, Japón].
2. Love Hina Again Kanako [Anime, Japón].
3. Mazin Kaiser No.3 [Anime, Japón].
4. Aidoru wo Sagase Various Artist Version [Drama, Japón].
5. Hamna-Ptra2 [Película, EEUU].
6. Fruits Basket No.5 [Anime, Japón].
7. Vandred the second stage Vol.1 [Anime, Japón].
8. Min Na no Ie [Película género comedia, Japón].
9. Sadium Tour Yuzu [Grupo musical de Folk, Japón].
10. Full Metal Panic Vol.0 EXE Version [Anime, Japón].
11. Noir Vol.9 [Anime, Japón].
12. Noir Vol.10 [Anime, Japón].
13. Saiyuki, the movie [Anime, Japón].
14. Scryed Vol.3 [Anime, Japón].
15. Shinjjyuwan [Película, EEUU].
16. Weekly MangaMagazine Sunday's Video La Dolce Vita [Anime, Japón].
17. Hellsing Rescript Limited Edition [Anime,Japón].
18. Galaxy Angel 7 [Anime, Japón].
19. Seikai no Senki II Vol.3 [Anime, Japón].
20. Taiho Shichauzo Second season [Anime, Japón].

Fuente: OriCon (Original-Confidence).

GVolver al índice


3 -   C u r i o s i d a d e s

¿Qué es un OVA? ¿Qué es un OAV?

¡Yo sé, yo sé! Dirás vos. OVA significa Original Video Animation (aunque se aplica también para los DVD). Son animes producidos para ser vendidos directamente como videos o DVDs, sin pasar ni por la televisión ni por el cine. En Japón es un formato muy popular, y apunta a cubrir bien todos los mercados (sexo, edad, gustos, etc).

Ahora bien... Muchos en occidente utilizan de forma indiferente las siglas OVA y OAV. Sin embargo, hay algo que conviene saber. En Japón, un OAV no es un video de anime, nonono... Es un Original Adult Video (o sea, material pornográfico). Así que ya sabés... Si alguna vez vas a Japón (???), no confundas los términos.

GVolver al índice


4 -   L a   d i f í c i l   t a r e a   d e l   t r a d u c t o r

Este hermoso artículo nos lo envió Alessandra Moura (alias chii), y refleja sus experiencias en el campo de la traducción profesional. Y es que se trata de una persona de la que hay mucho para decir: colaboró en el Yamatai, ha escrito artículos para las revistas Neko, Dokan, Mangazone y en la Minami. Es la traductora de: Marmalade Boy (La familia crece) para Planeta, de parte de la serie animada para Arait Multimedia (Tve 2), también de Sailor Moon Stars, algo de Lulu: la chica de las flores, Yat, Sakura Cazadora de Cartas, Fancy Lala, Attacker Number One, etc. (Canal Sur). Organizó las I y II Chibijornadas de manga, anime y cultura japonesa en Marbella. Y ha entrado en el Departamento de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga. Entre otras cosas. ¡Como si fuera poco!

Además Alessandra tiene un Portal Temático de Japón, donde podés aprender sobre la cultura nipona, leer las experiencias de Alessandra en Japón, e incluso rellenar una encuesta y participar en lindos premios. (No te pierdas este sitio).

Ahora, dejemos que Alessandra tome la palabra...

Si empecé a trabajar como traductora fue porque no soportaba ver como “mutilaban” mis series favoritas. Tuve la suerte de ofrecerme en el momento adecuado y traducir entonces Marmalade Boy para una gran editorial como es Planeta deAgostini Comics. Aunque ahora, mirándolo con la distancia del tiempo, no sé cómo fui capaz de hacer semejante hazaña.

Traducir no es tan fácil como pensaba y cada vez estoy menos segura de mi capacidad para realizar ese trabajo, siempre pienso que hay gente que está mejor preparada que yo. Bueno, en realidad hay unos pocos que saben realmente japonés pero que lo acaparan todo. Ya me comentó un amigo, cuando le dije mi intención de trabajar en este campo, que era un círculo muy cerrado, como si de una mafia se tratara.

Pero si es alguien como Marc Bernabé, Verónica Calafell o Jaime Ortega, me siento orgullosa de que estén trabajando en nuestro sector. Porque lamentablemente, he visto muchas veces que prevalece el “enchufe” por encima de los estudios académicos, la experiencia y la profesionalidad que tienen unos pocos, pero creo que al final gana y trabaja el que sabe de verdad. Menos mal.

Recuerdo mi primer trabajo para una autoescuela. Era un manual de teórica (del español al inglés) para aprender el código de circulación para que así los extranjeros pudiesen sacarse el carné de conducir. Lo más gracioso fue cuando mi jefe dijo que no debía ser tan complicado, que sólo había que sustituir una palabra por otra. Je, qué iluso.

No todo se resume en cambiar las palabras. No sólo hay que conocer al dedillo tanto la lengua de origen como la de destino como medio de comunicación, sino también su entorno sociológico, económico y político. Ahí es nada. Muchas veces no hay equivalencias entre dos lenguas. Por ejemplo, los esquimales tienen muchísimas denominaciones para llamar a la nieve según su estado, ya que dependiendo de cómo esté en ese momento, podrán cazar y, con ello, lograr su supervivencia. Para nosotros, es simplemente nieve, donde podemos pasar quizá unas agradables vacaciones de invierno.

Tampoco tenemos nosotros nada parecido al watashi, washi, atashi, ore, anata, boku y un largo etcétera. ¿Cómo se diferencia? Pues la mayoría de veces no se puede. Quizá podemos cambiar el estilo de un personaje si su manera de hablar es reiterativa pero cuando es algo puntual pero igualmente importante, nos vemos imposibilitados de transmitir el sentido original, y es una pena.

Aparte está también la cultura de trasfondo, tenemos tres meses de vacaciones en verano, no tenemos colegio el sábado, la práctica de la religión dista mucho entre ambos países, la manera de comer, de escribir, no sé, son tantas cosas...  Me acuerdo de un detalle curioso que salió en el periódico. Un país quiso dar un donativo a otro del tercer mundo, y ofreció una cantidad generosa, pongamos 100 millones de yens (no recuerdo la cifra exacta), pero en el titular se leía “93.156.876 Euros” por lo que parecía con esos 6 céntimos de pico un acto de tacañería.

A nivel particular, lo que me llevó a esta profesión fueron algunas “metidas de gamba” que cambiaron totalmente la historia de Tenkuu no Escaflowne. Nada más empezar, la protagonista le pregunta al chico que le gusta: “Si consigo correr 100 metros en menos de 10 segundos, ¿me darás un beso?”. Fácil, ¿verdad? Muy emotivo, la chica roja como un tomate, claro. Pues aquí se cambió por un “¿me ayudarás?”. Arghh... nada que ver. Y lo más grave, cuando oí que hablaban de Dilandau como chica, fue demasiado. Se supone que era un secreto que no se desvelaría hasta el final, hasta entonces tenía que pasar por un hombre. Pues cosas como éstas suceden a menudo en nuestras traducciones.

Si bastante difícil es para un traductor experto o especializado conservar el sentido original, no os podéis imaginar lo que llegamos a oír o leer si lo han traído a partir de una versión italiana, francesa o inglesa. Aunque la manía de cambiar los nombres puede justificarse en cierta medida porque se supone que los dibujos animados son para niños (aquí todavía no reconocen que hay para adultos, a pesar de tener series como Los Simpson o South Park). Y es que, lamentablemente, a las empresas les da igual. Menos mal que tenemos honrosas excepciones, ya que existen algunas que sí intentan ser fieles a la lengua de origen. Si la obra es japonesa, buscan un traductor que sepa japonés, es un paso más a la mejora y eso siempre es de alabar.

Peor lo tienen los intérpretes simultáneos. A baja escala: si una amiga te utiliza para ligar (como me ha pasado varias veces), el poder que tiene una para que una nueva relación de pareja funcione bien o mal, es increíble. Pero si cogemos una reunión diplomática entre dos países con conflictos bélicos, no quiero ni imaginarme las consecuencias fatales de una mala interpretación.

Por una parte, un buen traductor o intérprete debe aprender a ser neutral cuando es un simple medio de comunicación y, por otro, debe saber adaptar el texto a la lengua destino. Este segundo punto es también un debate abierto en nuestro mundillo: ¿traducción literal o libre? Creo que siempre deberíamos tener en cuenta que el lenguaje debe ser natural, que apenas se note que es una traducción. Eso significa que, una vez traducida la obra, hay que olvidar el original y leérsela tantas veces haga falta (o dársela a alguna persona externa) para comprobar hasta qué grado lo habríamos escrito en nuestra lengua y sino, hacer todos los cambios pertinentes para que quede bien.

Ardua tarea para una sola persona, ¿no creéis?

Alessandra Moura

GVolver al índice


5 -   N o v e d a d e s

¨ Antes que nada, la lectora Jackie Abasolo nos escribió: "Debo avisarles que el artículo referente a la película de Pokémon La Leyenda de Raikou tiene un error.  Esta película fue un especial de televisión que se emitió en el Japón el pasado 31 de diciembre del 2001.  Sin embargo, sí habrá una pelicual el 13 de julio.  Esta sera Pokémon 5, la cual tambien se trata de Celebi, y aparentemente saldrán más aves legendarias." ¡Gracias, Jackie! Aclarado el error.

¨ No sé si es para ponerse contento o triste: el pasado 17 de enero la editorial Kodansha lanzó el último tomo del manga de Love Hina, el número 14. Formato 173 × 112mm, 191 pags, ISBN 4-06-313070-3, cuesta Y390. Acá te mostramos la tapa, donde se aprecia claramente a Keitaro y a Naru vestidos para el casamiento... ¡Buuuaaaaaahhhhh!

¨ La firma Bandai lanzará en marzo varios nuevos juguetes de Gundam, de una calidad impresionante. Los modelos son: 1.Gundam RX-78 (AMURO Rei), 2.MS-06J Zak (Zeon), 3.MS-06S Red (Zeon Prince Char). El precio será de Y2980. Podés ver algunas imágenes en: http://www.bandai.co.jp/press/press_P00197.html

En enero Bandai también sacó una figura plástica de Gundam 0083: AMA-X2 Neue Zeal (Zeon Moon-Base), a un precio de Y1500. Tenés imágenes de este modelo en http://www.bandai-plamo.net/top.html

¨ Los rumores de la venta de los Estudios Disney son cada vez más fuertes. Las causas son varias, entre ellas la caída del 28% en sus acciones, la terrible baja de visitantes a los parques temáticos después de los atentados del 11 de septiembre, el rating cada vez más bajo de su cadena televisiva ABC, y el hecho de que en el 2001 la Warner le haya arrebatado el primer puesto en las recaudaciones de cine en Estados Unidos, cosa que no ocurría desde 1997. Y entre los interesados en comprarla estarían Vivendi Universal, Comcast y... ¡Microsoft! ¿Se viene el Mickey con cable y ruedita para scrolear en Internet?

¨ En abril de este año se estrenará en Japón una película llamada Parumu no Ki. La historia y la dirección están a cargo de Takashi Nakamura, y la música es de Takashi Harada. Podés bajarte el trailer (está bastante bueno) en la web oficial: http://www.palmenoki.com/trailer/index.html

¨ Sony Pictures está trabajando duro para hacer una remake del clásico anime Astroboy. Será la primera película de Sony completamente generada por computadora, y se espera que repita los éxitos como Toy Story o Shrek. La fecha estimada de estreno es en el 2004. Sí, falta un poquito.

¨ ¿El fin del VHS? Parece que esa es la tendencia, al menos en Estados Unidos, donde la empresa Pioneer Ent. anunció que a partir del 31/12/2001 discontinuaron todos los viejos títulos en formato VHS. Se viene la era digital... (Y quién pudiera tener un DVD Player...)

Fuentes:Animetourist, AnimeNext, Nausicaa.netAicAnimeADAM, Newsarama.

GVolver al índice


6 -   L i n k s

¿Tenés otras páginas para recomendar? Avisanos a: animebaka@webmailstation.com

¨ El lector Sanosuke nos escribió para recomendarnos una página con varias cosas interesantes sobre anime, sobre todo la gran cantidad de mp3 que hay para bajarse (más de 300). El link: http://www.anime.com.ar/

¨ Nuestra lectora Bloody Mary nos invita a conocer los fanarts de su sitio http://bloodymary.tripod.com.ar/ . Son dibujos muy bien trabajados, en los que puede verse la versión original y luego coloreados con Photoshop. Es especial para los que les guste la temática de vampiros. ¡Bloody Mary, nos debés un fanart!

¨ Jackie Abasolo (la misma de antes) nos escribió ¡desde Houston, Texas! Nos dice: "Soy de Chile pero vivo en los Estados Unidos. El anime me encanta no sólo por ser animación japonesa, sino porque me siento mas unida a mi pais ya que en Chile todos son grandes fanáticos del anime. Cuando voy de vacaciones siempre me llevo cintas en blanco para grabar animación decente en castellano ya que la porquería de doblaje americano que dan acá es pura basura y patético. Si quieren ver clips del especial de Raikou, visiten Intro Anime Archive. Este sitio contiene openings y endings de todas las series que se están dando en el Japón actualmente. Para ser clips en formato real player, son de calidad exelente. Bueno, ojalá que me escriban de vuelta." Gracias, Jackie. Nosotros ya le respondimos, por favor algunos de ustedes también háganlo, eh, que está sola allá lejos.

¨ ® î © © ï (así se llama), nos invitó a su sitio http://www.anime.sh4rk.com.ar/ . La consigna del sitio es: "desde Argentina para el Mundo, todo en japonés con sub spanish". Soporta pocos usuarios por vez, pero si llegás a enganchar, tenés Vandred segunda temporada. Interesante, ¿no?

¨ Por razones obvias no solemos dar links de páginas japonesas. Pero vamos a hacer una excepción. En el sitio http://web-tv.chara-ani.com/ vas a encontrarte a la izquierda con pantallitas con ilustraciones de anime (hasta hace poco estaban Sakura-Taisen, Onegai Teacher, Shichi-nin no Nana, Realbout Highschool y Full Metal Panic!) y a la derecha con unos botones azules. Vas a otra pantalla, apretás los mismos botones azules y comienza el downloads de los trailers. De lo último en Japón.

¨ En http://www.locomotion.com/afrobaby.htm Eddie Mort "cautiva las masas" con una magnífica animación donde un bebé con tremenda bola de pelo se comporta de una manera... cómo decirlo, extraña para su edad. Hay 9 episodios para bajar de esa dirección.

¨ Otra foto del avión Pokémon. Detalle: una pokebola en cada turbina... http://www.airliners.net/open.file?id=213413

¨ En el Sitio Web de TV-Tokyo hay una sección para bajar los trailers de muchas de las series nuevas que se están emitiendo por ese canal, como Shichi-nin no Nana, Hikaru no Go, Aquarian Age, Figure 17, Tensis no Oujisama, Okojyo-san, Final Fantasy Unlimited, Captain Tsubasa y Cyborg 009. Vas a necesitar el RealPlayer8 para ver los videos. El link es: http://www.tv-tokyo.co.jp/b-bansen/ (tenés un dibujito de cada serie y un botón que dice "Go!" para comenzar a bajar).

¨ Ya se inauguraron los sitios oficiales de Final Fantasy Unlimited: http://www.ff-u.com/ y de PATLABOR WXIII: http://www.bandaivisual.co.jp/patlabor/

¨ ¡Mirá qué buenos videos de las sagas Robotech / Macross / Mospeada! (Ah: funcionan). http://hispamanga.com/fokker/videos/videos.htm

¨ Lástima que está en inglés, porque es una de las mejores páginas de Berserk en la red. Si no entendés el idioma, aunque sea vas a poder bajarte un montón de videos (incluyendo el episodio 1 de la serie), y toda la banda sonora. La direción: http://yong.ariszone.com/berserk_1977/

¨ Si ésta no es una Valkyrie, la Valkyrie dónde está...

http://www.fanimenation.com/Photos/Superscale_Valkyrie/index.html

GVolver al índice


7 -   A l f r e d o   C a s e r o   c a n t a   e n   j a p o n é s

Muchos lectores nos preguntaron acerca de un tema de Alfredo Casero cantado en japonés, que está sonando bastante en Argentina. Como muchos de los lectores de Animebaka son de otros países de hispanoamérica, aclaremos: la canción se llama Shimauta (Canción de la Isla), y es el primer corte de Casaerius, disco que salió a la venta el 18/12/2001. Es un disco interesante, bastante heterogéneo, que tal vez refleja un poco la personalidad del intérprete (conocido en este país por su faceta como humorista).

La canción es originaria de la Isla de Okinawa, de donde proviene gran parte de la inmigración japonesa en Argentina. En él participan Martín Carrizo (A.N.I.M.A.L.), Silvio Furmanski y la cantante Claudia Oshiro (nacida en Okinawa).

El video es una mezcla de escenas filmadas con trabajos de animación en 2D y en 3D, bastante bonitos (parece animación en Flash).

Varios nos lectores escribieron enojados por la aparición de este tema. Este sentimiento es comprensible porque entre los otakus hace años que se escucha música japonesa, que si bien no es música tradicional, sí es original, en el sentido de que es lo que actualmente se produce en Japón. Entonces queda la sensación de que nos han usurpado un terreno, y encima mal...

Pero en realidad creo que todo eso es injustificado. Primero porque cantar una canción en japonés no es privativo de los japoneses ni de los otakus. Segundo porque Alfredo Casero se preocupó por aprender la pronunciación (no quedó perfecta, pero igual está bien). Tercero: el tema en sí no es J-pop, ni es banda de sonido de ningún anime, y lo más importante: tampoco pretende serlo.

El hecho de que sea elegida como tema oficial para el mundial de fútbol Corea-Japón se debe a que une los planos nacional (de Japón), con el internacional (Argentina, país claramente identificado con el fútbol). Además, la letra optimista y universal, y la melodía de tipo "himno empalagoso" lo inscribe dentro de la tradición de temas de los mundiales (jamás podré olvidar, por desgracia, el de Italia ´90).

Hasta puede llegar a ocurrir, debido a este éxito, que alguna compañía fije los ojos en el verdadero J-pop. ¿Quién dice que en el futuro no se vendan discos de X-Japan o de Aekawa Nanase en las disquerías?

Suerte para Casero, que realmente dio con un éxito, y no seamos tan celosos... Incluimos la letra en japonés y castellano:

Deigo ga saki midare kaze o yobi arashi ga kita
kurikaesu kanashimi wa shima wataru nami no you
UUJI no mori de anata to deai
UUJI no shita de chiyo ni sayonara

shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare
shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida

deigo no hana mo chiri saza nami ga yureru dake
sasayaka na shiawase wa uta kata no nami no hana
UUJI no mori de utatta tomo yo
UUJI no shita de hachiyo no wakare

shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare
shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai o

umi yo uchuu yo kami yo inochi yo kono mama towa ni yuunagi o

shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare
shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida

shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi o watare
shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no ai o

Cuando la Flor de Deigo comienza a florecer
comienza el vendaval.
Cuando está florecida, llega la tormenta.
Entonces atraviesa la isla una gran tempestad... y mucha tristeza.
Dentro de un cañaveral te encontré.
Y dentro de un cañaveral nos separamos...

Canción de la isla, subite al viento junto con los pájaros
y recorré la distancia de los mares para llevar puro este mensaje...
y nuestras lágrimas derramadas...

Nuestra pequeña felicidad de cantarle
a las ondas de la flor de Deigo
Dentro del cañaveral cantaré
hasta el fin de mi vida.

Pero canto esta canción para que todos la oigan
y sientan que la guerra y la tempestad
son unas de las cosas tristes
para los que se quedan en esta isla.

Podés bajarte el tema de la web de Antares, un excelente sitio de canciones de J-pop y anime, o desde Animebaka.

GVolver al índice


8 -   E v e n t o s   y   p r o g r a m a c i ó n

Recuerden que para informarnos acerca de cualquier evento relacionado con el anime tienen que mandar un mail a la dirección animebaka@webmailstation.com

¨ Buenos Aires, Argentina. El próximo día 9 de febrero, a las 13.00 hs, los otakus argentinos serán felices. Si viste el afiche de acá arriba, entenderás lo que digo. ¡¡¡La esperadísima película de Cowboy Bebop!!! Knockin´ on heaven´s door es el título. (Atención: ojo que hubo cambios en la información que figura en ese afiche). Al tratarse de un estreno tan especial, para la ocasión han unido fuerzas dos de los fansubs más importantes de Buenos Aires: Vegetafansub y Rofcanime. Esta es la programación oficial (el orden puede llegar a variar): 00- Apertura con musica, videos, openings, endings de anime y consolas. 01- Puni Puni Poemi OVA2. 02- Excel Saga ep9. 03- Mazinkaiser OVA3. 04- Mahoromatic ep1. 05- Fushigi Yugi new OVA. 06- Supergals ep 3. 07- Cowboy Bebop The Movie: Knockin' on Heaven' s Door. Lugar: Paseo La Plaza,  Sala Pablo Neruda, Corrientes 1660 Cap. Fed. Las entradas salen $5.50, y sólo pueden adquirirse en forma anticipada en Camelot Comics, Av. Corrientes 1388. Debido al contenido de algunas de las series, la proyección fue catalogada por los organizadores como Sólo Apta para Mayores de 16 Años.

¨ Buenos Aires, Argentina. Del 4 al 10 de febrero se está realizando, en el Jardín Japonés, la Semana del "manga", el dibujo y la Cultura Japonesa. La dirección: Av. Figueroa Alcorta y Av. Casares, en el horario de 10 a 18 hs. El valor de la entrada es de $2 para los mayores, y de $1 para los menores de 10 años. El evento está auspiciado por el Centro Cultural e Informativo de la Embajada del Japón, y por la Fundación Cultural Argentino Japonesa. La cantidad de actividades que se llevarán a cabo es enorme:

Lunes 4/02: 10.30 Primer turno del Concurso de dibujo estilo manga. 13.30 Segundo tirno del Concurso de dibujo estilo manga.

Martes 5/02: 13.30 Tercer turno del Concurso de dibujo estilo manga. 16.00 Cuarto turno del Concurso de dibujo estilo manga.

Miércoles 6/02: 15.00 Proyección del documental : Manga, el Japón dibujado (durac.: 54 min.).

Jueves 7/02: 10.30 Seminario / Taller : Dibujo estilo manga. Personajes. Prof. Akira Ikehara. 13.00 Seminario / Clase abierta: Idioma Japonés. Prof. Susana Alicia Naito de Sesoko. 15.00 Proyección del documental: Manga, el Japón dibujado (durac.: 54 min.). 16.00 Taller infantil de dibujo estilo "manga" japonés (para chicos de hasta 12 años) Prof. Cristian Orrego.

Viernes 8/02: 11.00 Charla: La realidad del manga en Japón. Su difusión y objetivos. Prof. Susana Alicia Naito de Sesoko. 13.00 Proyección del documental: Manga, el Japón dibujado (durac.: 54 min.). 14.00 Una foto en kimono. Las personas que lo deseen podrán sacarse una foto en kimono con la hermosa escenografía del Jardín Japonés. Actividad arancelada. 16.00 Seminario / Taller: Dibujo estilo manga. Personajes. Prof. Akira Ikehara.

Sábado 9/02: 11.00 Seminario / Taller: Dibujo estilo manga. Personajes. Prof. Akira Ikehara. 13.00 Proyección del documental: Manga, el Japón dibujado (durac.: 54 min.). 14.30 Charla: La realidad del manga en Japón. Su difusión y objetivos. Prof. Susana Alicia Naito de Sesoko. 16.00 Una foto en kimono. Las personas que lo deseen podrán sacarse una foto vestidas con el tradicional kimono japonés.

Domingo 10/02: 11.30 Seminario / Taller: Dibujo estilo manga. Personajes. Prof. Akira Ikehara. 14.00 Seminario / clase abierta: Idioma Japonés. Prof. Susana Alicia Naito de Sesoko. 16.00 Demostración del proceso de vestido de una novia con el traje tradicional de las ceremonias Shintoístas japonesas. Por la Sra. Alicia Takinami. 17.00 Entrega de premios a los ganadores del concurso de dibujo manga.

¨ Rosario, Argentina: aún no está confirmado, repito: AÚN NO ESTÁ CONFIRMADO, pero es muy probable que para el 17/02 se haga la 7ma jornada de juegos de rol, organizada por Milenario Comics. Como la Animebaka No. 16 sale el día 20, te avisamos ahora, así estás atento porque estas jornadas están saliendo bárbaras. Date una vuelta dentro de algunos días por la web de Milenario para ver si se confirmó.

¨ ¡Prepárense en Madrid! Terra Cómic comienza una nueva andadura con la primera edición de Expomanga, primer encuentro de manga, anime y cultura japonesa de Madrid. "La carencia de actividades dirigidas a los fans del manga y el anime nos han llevado a lanzarnos a realizar esta convención que es además una apuesta de futuro. Para ello, reuniremos en el Hotel Puerta de Toledo de Madrid a tiendas, clubes, colectivos y artistas relacionados con el manga. En tres días múltiples actividades nos acercarán un poco más la cultura del país del Sol Naciente. EXPOMANGA 2002 de Madrid, 22 al 23 de febrero". Entre las actividades va a haber: · Concurso de Costplay · Concurso de Ilustración · Concurso de Videos Musicales de anime · Bar japonés · 10 stands de tiendas · 3 stands de fanzines · Karaoke · Proyecciones · Videoconferencia con el creador de Pokémon @_@ Invitados: · Gosho Aoyama (dibujante de Detective Conan y Yaiba, entre otras) · El cantante de Mazinger Z. Colaboran: la Asociación de Manga y Anime Neo-Atlantis (Getafe), y la Asociación de Manga y Anime Shinshen (Leganés). ¡Suerte con la iniciativa! Más información en http://www.feriadelcomic.com/expomanga2002.htm

¨ Jerez, España. La Asociación Cultural "Bocadillos de Papel" comunican que durante los días 22, 23 y 24 de febrero se realizarán las Jornadas sobre Narrativa Gráfica - Jerez 2002, con el patrocinio del Excmo. Ayuntamiento de la ciudad (Jerez de la Frontera), del Injuve (Instituto de Juventud de la Junta de Andalucía) y de Ifeca (Palacio Congresos). Más información: http://www.bocadillosdepapel.galeon.com/. Fuente: Fandecomic.

¨ Barcelona, España. Con motivo del proximo carnaval los NINJAS DE ADAM -sección de Barcelona de ADAM- han organizado una pequeña fiesta con concurso de disfraces incluido. La fecha elegida es el 16 de febrero, de 18 a 21 hs, en el centro cívico Casinet d' Hostafrancs situado en c/ Rector Triadó, 53. La entrada gratuita. Más información en: http://adames.cjb.net/

¨ Caracas, Venezuela. El fansub Animeven continúa con un variado ciclo de proyecciones. En el Club de Animación Japonesa de la Universidad Simón Bolívar darán: el lunes 4/2/2002 Slayers, La Película; el viernes 8/2/2002 Rurouni Kenshin, La Película; y el Lunes 18/2/2002 Vandread (eps 1 a 3). En el Auditorio de la Torre CorpBanca, Plaza La Castellana (7:00 pm, valor de la entrada : Bs. 3000): el lunes 18/02/2002 Mazinger Z contra el General Negro, y Mazinkaiser OVA I; el martes 19/02/2002 Gran Mazinger contra Grendizer, y Rurouni Kenshin 2nd OVA's Seisou Hen Vol. 1; el miércoles 20/02/2002 Gran Mazinger, Getta Robo G, y Grendizer contra el Monstruo Marino y Mazinkaiser OVA II. Y en la Cinemateca Nacional (2:00 pm): el domingo 03/02/2002, Gran Mazinger vs Grendizer, y Dual! Parallel Trouyble Adventure Ep.1; el domingo 17/02/2002 Gran Mazinger Getta Robo G y Grendizer contra el Monstruo Marino, y Dual! Parallel Trouyble Adventure Ep.2.

¨ Bucaramanga, Colombia. El Nakayoshi Fansub también continúa con su programación en la Sala de Música de la Biblioteca Pública Gabriel Turbay, esta vez con Boogiepop Phantom, un anime excelente, en especial si te han gustado cosas tipo Lain o Evangelion. El 6/02/2002 darán los eps 1 al 4 (ver afiche). El 13/02/2002 los eps 5 al 8 (ver afiche). Y el 20/02/2002 los eps 9 al 12 (ver afiche).

¨ Algunos detalles de la programación de Locomotion España para el mes de febrero. En Japanimotion (martes 22:00 hs y sábado 23:00 hs): 5/02 Compiler, 9/02 Labryinth of Flames, 12/02 Pia Carrot (Pt. 1), 19/02 Pia Carrot (Pt. 2), 16/02 Anorokugo (Blue Submarine No 6).

¨ Algunos detalles de la programación de Locomotion Latinoamérica para el mes de febrero. En Japanimotion (martes 22:00 hs y sábado 21:00 hs): 5/02 Ninja Ressurection, 9/02 Pia Carrot (Pt. 1), 16/02 Pia Carrot (Pt. 2), 12/02 Labryinth of Flames, 19/02 SM Girls - Saber Marionette R. En Animafilms (miércoles 22:00 hs y domingo 20:00 hs): 6/02 Dirty Pair - Flight Conspiracy, 10/02 Virgin Fleet, 13/02 The Making of Flat World - Flat World - Robert Creep, 17/02 Wallace and Grommet, 20/02 Oh My Godess (Pt. 1).

¨ Agregamos también algunos eventos que se llevarán a cabo en otros países.

Veldhoven, Países Bajos: del 8 al 10 de febrero, Anime 2002, http://www.jpop-foundation.com/

Baltimore, Estados Unidos: del 15 al 17 de febrero, Katsucon, http://www.katsucon.com/ . Invitados: el productor Yukio Kikukawa (Legend of Galactic Heroes); Maria Kawamura (Naga en Slayers), Lisa Ortiz (Lina Inverse en Slayers), Sean Schemmel (Son Goku en Dragon Ball Z), Jessica Calvello (Mink en Dragon Half), Doug Smith; Noboru Ishiguro (presidente de Artland Studio), Scott Frazier, entre otros.

Tokio, Japón: del 15 al 17 de febrero, Tokyo International Animation Fair, http://www.taf.metro.tokyo.jp/e/index.htm , un encuentro para la industria del entretenimiento y la animación (va a estar lleno de juguetes).

GVolver al índice


9 -   E l   i n o d o r o

El regreso...

                                                            _ 
Este es...                                             | |   
El inodoro.                                      ___| |
O "los servicios".                            (       .'
O "el water".                                   )__( 

¡Tiemblen todos, porque si no hacen las cosas bien, caerán en el inodoro!

F F F L L L U U U S S S H H H ! ! !

Hemos apretado el botón, y cayó esta vez: Cable Mágico de Perú... y Telefónica del Perú (y la de Argentina también, qué tanto).

En Perú un grupo de otakus llamado La Resistance está haciendo mucho ruido (aunque no tanto como los "cacerolazos") por un motivo "de vida o muerte": Cable Mágico, una empresa operadora de cable, que pertenece a Telefónica del Perú (sí, sí, la misma Telefónica de España y Argentina), ha sacado del aire las señales de Locomotion, Infinito, Playboy, Venus, HTV, Uranio 15 (nacional) y De Película. Por supuesto que la queja de este grupo es a causa de Locomotion, no por el canal Venus (bueh, ya que estamos...).

La empresa dice que la decisión fue a causa de la baja audiencia, pero los otakus aseguran que eso no es cierto. "A una revista le dijeron que fue debido a las constantes quejas de los padres de familia debido al lenguaje ofensivo (eso sería censura, por darle erróneamente papel de niñera a la TV), a un diario le dijeron que fue porque no se pusieron de acuerdo con el Grupo Cisneros, dueño de los derechos de los canales retirados (excepto Uranio 15). El punto es que no hay una versión oficial, la empresa no se ha pronunciado sobre el tema. Además, pusieron algunos canales "Pay Per View" y aumentaron la cuota", dijo Raúl Carvallo, uno de los participantes de la protesta. La queja también viene por el lado de que la empresa Telefónica del Perú hace y deshace como le place con la TV y las tarifas telefónicas, ya que tenía hasta el 2000 el monopolio telefónico, pero en el 2001 y lo que va del 2002 no ha entrado ninguna empresa de telefonía fija, así que sigen teniendo el monopolio.

El dia jueves 18 de enero se llevó acabo una manifestación pacífica frente a las oficinas de Cable Mágico (está la foto en www.geocities.com/amakuza_shojo). Para más información pueden escribir a quevivalaresistance@hotmail.com

De paso y ya que estamos, vamos a difundir la información de una cadena de email que nos llegó hace poquito. Como todos los argentinos saben, acá también hay problemas con las empresas telefónicas. Debido a eso se está tratando de adoptar una forma de reclamo que se llama "descuelgue": a determinada hora descolgar los teléfonos. Pero si durante los boicots sólo descolgamos el teléfono eso NO causa pérdida a las telefónicas, ya que las modernas centrales están preparadas para inhabilitar temporalmente la línea que sea descolgada luego de un par de minutos.

La forma efectiva de hacer un boicot contra los teléfonos es la siguiente: se debe marcar un número de larga distancia nacional, pero SIN MARCAR el último número. De ese modo la llamada nunca se llega a realizar y el sistema informático de la compañía lo registrará como un error en la línea. Si el 20% de los usuarios telefónicos realiza esta operación, colapsa el sistema. Eso sí les causará pérdidas importantes y el reclamo popular no les pasará inadvertido. En España, por ejemplo, el boicot telefónico de los usuarios terminó por imponer el sistema de tarifa plana (costo fijo) para Internet. La propuesta es que todos los días de 20 a 20:15 horas debemos tomarnos la molestia de elegir un número de larga distancia cualquiera y discarlo sin el último dígito.

Bienvenido a Animebaka, la primer revista de anime revolucionaria...

GVolver al índice


10 -   C o n t a c t o s

Estamos recibiendo cantidad de mensajes, pero tené paciencia. ¡Tratamos de publicarlos a todos! Recordá que ahora hay un foro en nuestra página, donde podés contactar directamente a otros lectores de Animebaka, hacer consultas, etc. La dirección: http://www.drakon.com.ar/animebaka

¨ "Como les va??? Mi nombre es Anahi y soy una nueva subscripta a su revista. Me he reido mucho con algunas de las cosas que lei. Esta genial. Estuvieron en Expocomics????? Porque sera que el concurso de disfraces siempre es un quilombo???? Bueno mi mail era solo para saludarlos y decirles que tuvieron la mejor idea del mundo al crear esta revista. Se despide con un besote enorme (y decidida a romperles seguido) Anahi". ¡Gracias, Anahi! Perdón por atrasarnos tanto en poner tu mensaje, pero bueno, cumplimos.

¨ "Hola amigos. Soy Federico de Rosario, Santa Fé, Argentina. Les comento que me han enviado de Japón las películas Mononoke Hime y Hotaru No Haka (La tumba de las luciérnagas) y me parecieron espectaculares. Los que me quieran hacer comentarios manden un mail a dreamgeo45@hotmail.com Saludos."

¨ "¡HOLA EQUIPO ANIMEBAKA! Soy RENZO!! el URUGUAYO!! Primero que nada tengo que decir que la revista está muy buena, me gusta de verdad. La primera que recibí fue la número 11, la 12 llegó el 21, pero los comprendo con todo lo que está pasando Argentina en éste momento (quería comunicarme mucho antes con ustedes pero por circunstancias de la vida no pude). ¡En un momento llegué a pensar que se habían olvidado de mí, ufff... qué susto! Bueno ahora el motivo de este mail (aparte de felicitarlos) era para preguntarles si tienen novedades sobre algún nuevo concurso de dibujo, pasa que yo dibujo muy bien y siempre quise participar en alguno (nunca pude snif... snif...) AH!! y si quieren puedo mandarles algunos. El otro motivo era para agradecerles, por que en la n° 11 de Animebaka en la sección contactos pusieron un mensaje de una animefanática de mi país, la verdad que cunado lo leí me dió una alegría muy grande, por supuesto que lo primero que hice fue escribirle. Y ahora somos re-amigos, (todavía no nos encontramos en persona pero falta poco). Bueno mejor la corto acá, SALUDOS, RENZO (alias el charrúa). PD: menos mal que ahora se animaron a colocar imágenes, con esto se ve aún más buena. PD2: sigan así y espero que poco a poco se vaya haciendo más completa." Gracias por los comentarios, Renzo. Si aparecen concursos de dibujo no dudaremos en ponerlos. El mail de Renzo es: rquagliata2001@yahoo.com.ar

¨ "Estimados amigos de Animebaka, me gustó el comentario que dijeron de Corrector Yui, que uno tiene que verla bien para entenderle la trama y le pueda gustar la historia, en mi caso la primera vez que ví la historia me encantó, también he visto a Sakura, pero me gusta más Corrector Yui, en la forma que ellos han criticado que se parece a Sakura si es cierto, pero también Sakura es copia de otras animes como: Sailor moon y Las Guerreras Mágicas, y éstas a su vez de animes mas antiguos. He querido buscar por Internet a gente que le guste la serie, pero lamentablemente me he encontrado que han criticado y hasta insultado la serie, es la primera vez que escribi sobre Corrector Yui, ya que no me atrevido hablar de esta serie en un foro de discuciones, porque recibiría muchos rechazos.Aunque los critiquen por los comentarios que dijieron de Corrector Yui, o de algún otro anime que empicen a criticar mucho no les hagan caso, y digan su opinión." No te quepan dudas, amigo Carlos. Con respecto a quién se copió de quien, si no hubiese existido Osamu Tezuka, ninguna d las series nombradas existirían tampoco...

¨ "Hola: estaba leyando Animebaka, y me gustó mucho el cambio de colores y todo eso. Les quería preguntar si es posible que publiquen, algo sobre Estás Arrestado, Orphen o Gunsmith Cats. Me gustaría mucho que me respondieran a mi e-mail para esperar la revista más ansiosa que de costumbre. Me gusta mucho su revista y espero que nunca la dejen de escribir. Espero que aparezcan de nuevo en El Club del Anime. Ahí los conocí yo. Les mando saludos, Mayra Escalada. Antes de que me olvide mi dirección es: comdic@netizen.com.ar " Jeje... en febrero de nuevo estaremos en la tele... y esta vez no será sólo el acaparador de Dáin... jejeje...

¨ "Buenos días o tardes o noches o lo que sea. Gracias muchachos por existir ya que como todo el mundo sabe las revistas españolas llegan un año y 3 meses tarde, en Colombia absolutamente todos los canales se pusieron de acuerdo para no emitir anime (traten de imaginarlo, el infierno en tierra!!!) y además no me lo van a creer pero los triple hijuebakas del canal A se les ocurrio la maravillosa idea de QUITAR EVANGELION, Y MAS BIEN PONER LOS MUNSTERS!!!, sí, oyeron bien, los Munsters por Evangelion. Ah, casi se me olvida, señores. Mi email: translipcorsia@hotmail.com , por si quieren hablar con un auténtico mangaka y conocedor del mundo del mangaanime. No duden en escribirme y recuerden I SEE YOU ON MY DREAMS."

¨ "Hola, amigos de Animebaka, los felicito por tan fabulosa creación (Juuuaaaa!!!). Mi nombre es Alejandro Maggioni, de Palomar Bs. As., tengo 21 años y hace poco que los conozco, pero ya tengo todos los números. Me gustaría que pusieran mi dirección de mail en "Contactos": ale26c@yahoo.com.ar . Soy fanático de Evangelion, Cowboy Beebop, Teknoman (Tekkaman Blade) Ghost in the Shell y muchos más. Bueno un saludo para todos (en especial para Kumi y Yumi), y espero con ansias el Nº14. Sobre qué es mejor el manga o el anime, yo prefiero el manga, pues el autor tiene libertades que en el anime no, y se amolda más a lo que el autor quiso concebir."

GVolver al índice


11 -   D e s p e d i d a

Algo que siempre olvidamos: ¡felicitaciones a Costanza Florencia Cuello, que metió un fanart en el sitio de Omocha Box! A ver si nos mandás una copia... Y muchas gracias a Miguel Huallpa (ICQ 34623520), que nos mandó más fotos y videos de Expocómics para la página (van para la próxima actualización). Y mucha fuerza a Iván Shinji Ikari, que está pasando un momento difícil. ¡Ánimo!

Miren qué interesante esto. En el sitio de Animenation hay una sección llamada Ask John, donde uno le pregunta a John lo que quiere de anime y John responde. (Está en idioma inglés). Muchas veces sus respuestas son algo tibias, demasiado comprometidas con el modo de pensar norteamericano.

Peeeeero una de las últimas me pareció excelente. Si no recuerdo mal, alguien le preguntó por qué había tantos desnudos en el anime. Y él respondió: "El anime es japonés, está hecho para gustar a los fans japoneses y refleja valores culturales, expectativas y estándares de vida japoneses. No es razonable esperar que los japoneses, o cualquier otra cultura y su arte, se comprometan a sí mismos para ajustarse a los gustos del público de una cultura diferente. Sólo puedo sugerir que si te sentís ofendido por los desnudos y el sexo en el anime, deberías ser más selectivo con lo que mirás."

¡Brillante! Es como si le hubiese dicho: "si no te gusta, no lo mires", pero de modo más educado. Rescato el párrafo porque nos recuerda cosas que a veces olvidamos: a) el manganime no es un producto de nuestra cultura. b) Nuestra cultura no es la única, ni la única posible. c) Poder disfrutar del producto artístico de una cultura diferente de la nuestra requiere un esfuerzo doble, de eliminación de prejuicios, comprensión de las diferencias, etc. Preo es un esfuerzo que vale la pena.

Bueno, nada más, esto ha sido todo. En el próximo número habrá seguramente más material relativo a la música japonesa. Pero al estilo Animebaka... ¡¡¡Chau!!!

¡¡¡Hasta dentro de 15 días!!!

GVolver al índice

¿Comentarios? ¿Sugerencias? Escribinos a: animebaka@webmailstation.com

IMPORTANTE: Nosotros quincenalmente tratamos de brindar en Animebaka los mejores contenidos y recursos, gratis. A cambio sólo pedimos tu ayuda: si conoces a otras personas a las que creas que este e-zine les pueda interesar o ser de utilidad, por favor envíales una copia, o directamente facilítales nuestra dirección:animebaka@webmailstation.com Y si tienes un sitio web, puedes pedirnos el código para una cajetilla de suscripción de Domeus. ¡Gracias!

La cantidad de suscriptores de Animebaka está CERTIFICADA de una manera independiente por la firma DOMEUS S.L. (Ecircle España), que administra y audita la lista. Podés chequear la cantidad de suscriptores en cualquier momento visitando la página: http://www.domeus.es/overview?id=724123637

 


 

*+ Estas son las direcciones para:

 

SUSCRIBIRSE : <animebaka-subscribe@domeus.es
ELIMINARSE : <animebaka-unsubscribe@domeus.es
CONTACTARNOS: <animebaka@webmailstation.com
PUBLICIDAD : <publicidad@webmailstation.com
ICQ: 131603339
þhttp://www.drakon.com.ar/animebaka ¡Nueva Página!

 


Los textos contenidos en esta revista son propiedad de los respectivos autores. Excepto cuando se indica, Animebaka es Propiedad Intelectual de Animebaka 2002. Se distribuye con una modalidad de tipo anuncio, y sólo el Editor tiene acceso a la lista de suscriptores. Puedes distribuir o reenviar libremente esta revista, intacta y sin ninguna alteración, sólo con fines no comerciales. Debe obtenerse permiso de los autores individuales para reproducir, retransmitir o publicar cualquier parte de esta revista. Las opiniones expresadas en esta publicación son de los autores y no necesariamente reflejan el punto de vista del Editor, de Animebaka 2002 o de los lectores de la revista. El material que se expone en esta revista y en su sitio web es sólo con fines educativos. Todas las obras mencionadas son propiedad de sus respectivos autores.